La guía de Cristian y Paula

Cristian
La guía de Cristian y Paula

Gastronomía

Desde el muelle se obtiene una vista panorámica del puerto de Valparaiso. Se encuentra al final del paseo costero y además cuenta con un restaurante en su interior. From the pier you get a panoramic view of the port of Valparaiso. It is located at the end of the coastal promenade and also has a restaurant inside.
59 íbúar mæla með
Muelle Barón
1680 Av. España
59 íbúar mæla með
Desde el muelle se obtiene una vista panorámica del puerto de Valparaiso. Se encuentra al final del paseo costero y además cuenta con un restaurante en su interior. From the pier you get a panoramic view of the port of Valparaiso. It is located at the end of the coastal promenade and also has a restaurant inside.
Venta de pescados y mariscos frescos. Variedad de restaurantes típicos que ofrecen productos del mar. Además al costado cuenta con una playa habilitada para disfrutar de la arena, sol y mar de Valparaíso. Sale of fresh seafood. Variety of typical restaurants that offer seafood. In addition to the side it has a beach enabled to enjoy the sand, sun and sea of ​​Valparaíso.
110 íbúar mæla með
Playa Caleta Portales
2351 Av. España
110 íbúar mæla með
Venta de pescados y mariscos frescos. Variedad de restaurantes típicos que ofrecen productos del mar. Además al costado cuenta con una playa habilitada para disfrutar de la arena, sol y mar de Valparaíso. Sale of fresh seafood. Variety of typical restaurants that offer seafood. In addition to the side it has a beach enabled to enjoy the sand, sun and sea of ​​Valparaíso.
Variada carta de mariscos, pescados y pastas con hermosa vista al mar. Varied menu of seafood, fish and pasta with beautiful ocean views.
36 íbúar mæla með
Portofino Restaurant
301 Bellamar
36 íbúar mæla með
Variada carta de mariscos, pescados y pastas con hermosa vista al mar. Varied menu of seafood, fish and pasta with beautiful ocean views.
En una de las bellas calles del tradicional Cerro Concepción encontrarás un lugar con vista privilegiada que te espera con recetas deliciosas. Vivir el espíritu porteño en toda su expresión es la invitación que te hace este lugar clásico que se emplaza en el bello cerro Concepción, en una casona con hermosos rincones y una vista privilegiada. Prueba especialidades como un rico Caldillo de congrio, Brochetas de Mahi en salsa de coco, Chuletas de cordero magallánico a la plancha con salsa de miel y menta a las 3 pimientas o Civet de liebre, que es un rico estofado de muslo de liebre marinado y cocinado con vino tinto, zanahorias champiñones y especias que logran un sabor único y delicioso. Además el lugar cuenta con una amplia variedad de pescados, exquisitas entradas, buena variedad de café y los mejores postres. Disfruta de los mejores sabores patrimoniales y europeos en este lugar que te espera para que pases un cálido y gran momento. In one of the beautiful streets of the traditional Cerro Concepcion you will find a place with a privileged view that awaits you with delicious recipes. Living the Buenos Aires spirit in all its expression is the invitation made by this classic place that is located in the beautiful Concepción hill, in a house with beautiful corners and a privileged view. Try specialties such as a rich conger Caldillo, Mahi skewers in coconut sauce, Grilled Magellan lamb chops with honey peppermint sauce and 3 peppers or Civet hare, which is a rich stew of marinated hare thigh and cooked with red wine, mushroom carrots and spices that achieve a unique and delicious flavor. In addition the place has a wide variety of fish, exquisite entries, good variety of coffee and the best desserts. Enjoy the best heritage and European flavors in this place that awaits you to spend a warm and great moment.
42 íbúar mæla með
Cafe Turri
147 Templeman
42 íbúar mæla með
En una de las bellas calles del tradicional Cerro Concepción encontrarás un lugar con vista privilegiada que te espera con recetas deliciosas. Vivir el espíritu porteño en toda su expresión es la invitación que te hace este lugar clásico que se emplaza en el bello cerro Concepción, en una casona con hermosos rincones y una vista privilegiada. Prueba especialidades como un rico Caldillo de congrio, Brochetas de Mahi en salsa de coco, Chuletas de cordero magallánico a la plancha con salsa de miel y menta a las 3 pimientas o Civet de liebre, que es un rico estofado de muslo de liebre marinado y cocinado con vino tinto, zanahorias champiñones y especias que logran un sabor único y delicioso. Además el lugar cuenta con una amplia variedad de pescados, exquisitas entradas, buena variedad de café y los mejores postres. Disfruta de los mejores sabores patrimoniales y europeos en este lugar que te espera para que pases un cálido y gran momento. In one of the beautiful streets of the traditional Cerro Concepcion you will find a place with a privileged view that awaits you with delicious recipes. Living the Buenos Aires spirit in all its expression is the invitation made by this classic place that is located in the beautiful Concepción hill, in a house with beautiful corners and a privileged view. Try specialties such as a rich conger Caldillo, Mahi skewers in coconut sauce, Grilled Magellan lamb chops with honey peppermint sauce and 3 peppers or Civet hare, which is a rich stew of marinated hare thigh and cooked with red wine, mushroom carrots and spices that achieve a unique and delicious flavor. In addition the place has a wide variety of fish, exquisite entries, good variety of coffee and the best desserts. Enjoy the best heritage and European flavors in this place that awaits you to spend a warm and great moment.
Tierra de fuego es un restaurante ubicado directamente frente al mar, donde podrás vivir la experiencia de comer y beber con una inigualable vista del Océano Pacífico. Aquí encontrarás pescados frescos, corderos y centollas magallánicas y carnes de primera calidad. Tierra de fuego is a restaurant located directly in front of the sea, where you can live the experience of eating and drinking with a unique view of the Pacific Ocean. Here you will find fresh fish, lambs and Magallanicas crab and top quality meats.
Tierra de Fuego
65 8 Norte
Tierra de fuego es un restaurante ubicado directamente frente al mar, donde podrás vivir la experiencia de comer y beber con una inigualable vista del Océano Pacífico. Aquí encontrarás pescados frescos, corderos y centollas magallánicas y carnes de primera calidad. Tierra de fuego is a restaurant located directly in front of the sea, where you can live the experience of eating and drinking with a unique view of the Pacific Ocean. Here you will find fresh fish, lambs and Magallanicas crab and top quality meats.
Hermoso restaurante clásico, que ofrece delicioso platos con ingredientes de todos los rincones de nuestro país. En una casona que data del año 1880, ubicada en el bello cerro Concepción encontrarás un restaurant que sin duda se ganará tu corazón y admiración, no sólo por su clásica y atinada ambientación ,sino también por los ricos platos que podrás degustar en este sitio. Toda una experiencia inolvidable es la que pasarás en este hermoso rincón del clásico y poético Valparaíso. Beautiful classic restaurant, which offers delicious dishes with ingredients from all corners of our country. In a house dating from 1880, located on the beautiful Concepción hill, you will find a restaurant that will undoubtedly win your heart and admiration, not only for its classic and elegant atmosphere, but also for the rich dishes that you can taste on this site. An unforgettable experience is what you will spend in this beautiful corner of the classic and poetic Valparaíso.
44 íbúar mæla með
Restaurant La Concepción
541 Papudo
44 íbúar mæla með
Hermoso restaurante clásico, que ofrece delicioso platos con ingredientes de todos los rincones de nuestro país. En una casona que data del año 1880, ubicada en el bello cerro Concepción encontrarás un restaurant que sin duda se ganará tu corazón y admiración, no sólo por su clásica y atinada ambientación ,sino también por los ricos platos que podrás degustar en este sitio. Toda una experiencia inolvidable es la que pasarás en este hermoso rincón del clásico y poético Valparaíso. Beautiful classic restaurant, which offers delicious dishes with ingredients from all corners of our country. In a house dating from 1880, located on the beautiful Concepción hill, you will find a restaurant that will undoubtedly win your heart and admiration, not only for its classic and elegant atmosphere, but also for the rich dishes that you can taste on this site. An unforgettable experience is what you will spend in this beautiful corner of the classic and poetic Valparaíso.
Desde fotografías de carnets en las murallas, una gran cantidad de souvenirs en vitrinas, rayados de los comensales en las mesas, hasta una bomba de la segunda guerra mundial colgada en el techo, este mítico restorán se ha convertido en una parada indispensable de quienes visitan Valparaíso. Restaurante típico donde la especialidad es la chorillana (papas fritas, carne picada, cebolla caramelizada, huevo revuelto). From photographs of cards on the walls, a large number of souvenirs in showcases, scratched from the diners at the tables, to a World War II bomb hanging on the ceiling, this mythical restaurant has become an indispensable stop for those who visit Valparaiso Typical restaurant where the specialty is chorillana (french fries, minced meat, caramelized onion, scrambled egg).
40 íbúar mæla með
J Cruz M
1466 Condell
40 íbúar mæla með
Desde fotografías de carnets en las murallas, una gran cantidad de souvenirs en vitrinas, rayados de los comensales en las mesas, hasta una bomba de la segunda guerra mundial colgada en el techo, este mítico restorán se ha convertido en una parada indispensable de quienes visitan Valparaíso. Restaurante típico donde la especialidad es la chorillana (papas fritas, carne picada, cebolla caramelizada, huevo revuelto). From photographs of cards on the walls, a large number of souvenirs in showcases, scratched from the diners at the tables, to a World War II bomb hanging on the ceiling, this mythical restaurant has become an indispensable stop for those who visit Valparaiso Typical restaurant where the specialty is chorillana (french fries, minced meat, caramelized onion, scrambled egg).

Lugares emblemáticos

Desde el muelle se obtiene una vista panorámica del puerto de Valparaiso. Se encuentra al final del paseo costero y además cuenta con un restaurante en su interior. From the pier you get a panoramic view of the port of Valparaiso. It is located at the end of the coastal promenade and also has a restaurant inside.
59 íbúar mæla með
Muelle Barón
1680 Av. España
59 íbúar mæla með
Desde el muelle se obtiene una vista panorámica del puerto de Valparaiso. Se encuentra al final del paseo costero y además cuenta con un restaurante en su interior. From the pier you get a panoramic view of the port of Valparaiso. It is located at the end of the coastal promenade and also has a restaurant inside.
Mercado de Valparaíso donde podrás encontrar frutas y verduras frescas a buen precio. Valparaíso market where you can find fresh fruits and vegetables at a good price.
40 íbúar mæla með
Mercado El Cardonal
125 Uruguay
40 íbúar mæla með
Mercado de Valparaíso donde podrás encontrar frutas y verduras frescas a buen precio. Valparaíso market where you can find fresh fruits and vegetables at a good price.
Ascensor patrimonial de Valparaíso, al cual se puede acceder caminando por Av. Diego Portales desde el edificio. Valparaíso heritage elevator, which can be accessed by walking along Av. Diego Portales from the building.
24 íbúar mæla með
Ascensor Baron
224 Diego Portales
24 íbúar mæla með
Ascensor patrimonial de Valparaíso, al cual se puede acceder caminando por Av. Diego Portales desde el edificio. Valparaíso heritage elevator, which can be accessed by walking along Av. Diego Portales from the building.
Único ascensor patrimonial vertical, al cual se accede a través de un túnel. The only vertical heritage elevator, which is accessed through a tunnel.
40 íbúar mæla með
Ascensor Polanco
484-524 Almte. Simpson
40 íbúar mæla með
Único ascensor patrimonial vertical, al cual se accede a través de un túnel. The only vertical heritage elevator, which is accessed through a tunnel.
Edificio del congreso nacional de Chile. Chile National Congress Building
14 íbúar mæla með
Congreso Nacional de Chile
Av. Pedro Montt s/n
14 íbúar mæla með
Edificio del congreso nacional de Chile. Chile National Congress Building
Feria libre donde podrá encontrar desde comida al paso, frutas, verduras, hasta ropa y artículos de aseo. Sábados, Domingos y Festivos. Free fair where you can find everything from passing food, fruits, vegetables, to clothes and toiletries. Saturdays, Sundays and Holidays.
Feria Libre Avenida Argentina
731 Av. Argentina
Feria libre donde podrá encontrar desde comida al paso, frutas, verduras, hasta ropa y artículos de aseo. Sábados, Domingos y Festivos. Free fair where you can find everything from passing food, fruits, vegetables, to clothes and toiletries. Saturdays, Sundays and Holidays.
Inaugurada en 1931, el majestuoso campus de su casa central, ubicado en los terrenos del ex Fuerte Pudeto, en el Cerro Placeres de Valparaíso. El campus, de estilo neogótico, es considerado una de las mayores obras de arquitectura chilena del siglo XX. Su autoría es responsabilidad del Arquitecto e Ingeniero Josué Smith Solar y de su hijo, el arquitecto José Smith Miller, ambos autores de otras tantas obras importantes en Chile, como el Hotel Carrera (actual sede del Ministerio de Relaciones Exteriores), el Club Hípico de Santiago y la remodelación del Palacio de La Moneda. Inaugurated in 1931, the majestic campus of its central house, located on the grounds of the former Fort Pudeto, on the Placeres de Valparaíso Hill. The neo-Gothic campus is considered one of the greatest works of Chilean architecture of the 20th century. Its authorship is the responsibility of the Architect and Engineer Josué Smith Solar and his son, the architect José Smith Miller, both authors of many other important works in Chile, such as the Hotel Carrera (current headquarters of the Ministry of Foreign Affairs), the Equestrian Club of Santiago and the remodeling of the Palacio de La Moneda.
22 íbúar mæla með
Universidad Tecnica Federico Santa Maria
1680 Av. España
22 íbúar mæla með
Inaugurada en 1931, el majestuoso campus de su casa central, ubicado en los terrenos del ex Fuerte Pudeto, en el Cerro Placeres de Valparaíso. El campus, de estilo neogótico, es considerado una de las mayores obras de arquitectura chilena del siglo XX. Su autoría es responsabilidad del Arquitecto e Ingeniero Josué Smith Solar y de su hijo, el arquitecto José Smith Miller, ambos autores de otras tantas obras importantes en Chile, como el Hotel Carrera (actual sede del Ministerio de Relaciones Exteriores), el Club Hípico de Santiago y la remodelación del Palacio de La Moneda. Inaugurated in 1931, the majestic campus of its central house, located on the grounds of the former Fort Pudeto, on the Placeres de Valparaíso Hill. The neo-Gothic campus is considered one of the greatest works of Chilean architecture of the 20th century. Its authorship is the responsibility of the Architect and Engineer Josué Smith Solar and his son, the architect José Smith Miller, both authors of many other important works in Chile, such as the Hotel Carrera (current headquarters of the Ministry of Foreign Affairs), the Equestrian Club of Santiago and the remodeling of the Palacio de La Moneda.
Desde este lugar podrás tomar un descanso y apreciar una vista panorámica de Valparaíso. From this place you can take a break and appreciate a panoramic view of Valparaíso.
16 íbúar mæla með
Mirador Baron
340 Diego Portales
16 íbúar mæla með
Desde este lugar podrás tomar un descanso y apreciar una vista panorámica de Valparaíso. From this place you can take a break and appreciate a panoramic view of Valparaíso.
La Sebastiana es una de las tres casas —junto con La Chascona en Santiago y la Casa de Isla Negra— que fueron propiedad del poeta chileno Pablo Neruda. Situada en Valparaíso, en el Cerro Bellavista, destaca por la belleza de su construcción y su magnífica vista a la bahía del puerto. Al igual que las otras dos, está convertida en museo administrado por la Fundación Neruda. La Sebastiana is one of the three houses - together with La Chascona in Santiago and the Casa de Isla Negra - that were owned by the Chilean poet Pablo Neruda. Located in Valparaíso, on Cerro Bellavista, it stands out for the beauty of its construction and its magnificent view of the harbor bay. Like the other two, it is converted into a museum managed by the Neruda Foundation.
301 íbúar mæla með
La Sebastiana Museum Pablo Neruda
692 Ricardo de Ferrari
301 íbúar mæla með
La Sebastiana es una de las tres casas —junto con La Chascona en Santiago y la Casa de Isla Negra— que fueron propiedad del poeta chileno Pablo Neruda. Situada en Valparaíso, en el Cerro Bellavista, destaca por la belleza de su construcción y su magnífica vista a la bahía del puerto. Al igual que las otras dos, está convertida en museo administrado por la Fundación Neruda. La Sebastiana is one of the three houses - together with La Chascona in Santiago and the Casa de Isla Negra - that were owned by the Chilean poet Pablo Neruda. Located in Valparaíso, on Cerro Bellavista, it stands out for the beauty of its construction and its magnificent view of the harbor bay. Like the other two, it is converted into a museum managed by the Neruda Foundation.
A los pies del Cerro Castillo, muy cerca de la playa Caleta Abarca, se encuentra el visitadísimo Reloj de Flores de la ciudad de Viña del Mar. Este singular reloj fue inaugurado en 1962, con motivo del Mundial de Fútbol que se disputó ese año en Chile y del que Viña del Mar fue una de las subsedes. Por su entorno natural y urbano privilegiado, el Reloj de Flores es uno de los sitios más elegidos por los turistas para fotografiarse, inmortalizando su paso por la "ciudad jardín". El reloj se encuentra en una pendiente. Sobre el mismo se lee el nombre de la ciudad, Viña del Mar, con letras formadas por flores y plantas. A su vez, los doce números del reloj y el fondo del mismo están formados por hermosas flores de diversos colores que no superan los 10 centímetros de alto, para no dificultar el movimiento de las agujas del reloj. El mecanismo del reloj fue traído de "la Meca" de la relojería mundial, Suiza. Sus agujas son de bronce y las más grandes (los dos punteros) miden poco más de tres metros cada una. En muchos lugares turísticos del mundo se dice que si el visitante hace tal o cual cosa (beber agua de determinado arroyo, tirar una moneda a tal fuente, etc.) regresará allí. En Viña, la tradición sostiene que quien se fotografía en el Reloj de Flores vuelve a la ciudad. At the foot of Cerro Castillo, very close to Caleta Abarca beach, is the most visited Flower Clock in the city of Viña del Mar. This unique clock was inaugurated in 1962, on the occasion of the World Cup that was held that year in Chile and of which Viña del Mar was one of the sub-branches. Due to its privileged natural and urban environment, the Flower Clock is one of the most chosen places for tourists to photograph themselves, immortalizing their passage through the "garden city". The clock is on a slope. On the same one reads the name of the city, Viña del Mar, with letters formed by flowers and plants. In turn, the twelve numbers of the clock and the bottom of it are formed by beautiful flowers of different colors that do not exceed 10 centimeters high, so as not to hinder the movement of the hands of the clock. The clock mechanism was brought from "Mecca" of world watchmaking, Switzerland. Its needles are bronze and the largest (the two pointers) measure just over three meters each. In many tourist places of the world it is said that if the visitor does this or that thing (drink water from a certain stream, throw a coin to such a source, etc.) he will return there. In Viña, tradition holds that whoever is photographed in the Flower Clock returns to the city
66 íbúar mæla með
Blómatími
590 Alamos
66 íbúar mæla með
A los pies del Cerro Castillo, muy cerca de la playa Caleta Abarca, se encuentra el visitadísimo Reloj de Flores de la ciudad de Viña del Mar. Este singular reloj fue inaugurado en 1962, con motivo del Mundial de Fútbol que se disputó ese año en Chile y del que Viña del Mar fue una de las subsedes. Por su entorno natural y urbano privilegiado, el Reloj de Flores es uno de los sitios más elegidos por los turistas para fotografiarse, inmortalizando su paso por la "ciudad jardín". El reloj se encuentra en una pendiente. Sobre el mismo se lee el nombre de la ciudad, Viña del Mar, con letras formadas por flores y plantas. A su vez, los doce números del reloj y el fondo del mismo están formados por hermosas flores de diversos colores que no superan los 10 centímetros de alto, para no dificultar el movimiento de las agujas del reloj. El mecanismo del reloj fue traído de "la Meca" de la relojería mundial, Suiza. Sus agujas son de bronce y las más grandes (los dos punteros) miden poco más de tres metros cada una. En muchos lugares turísticos del mundo se dice que si el visitante hace tal o cual cosa (beber agua de determinado arroyo, tirar una moneda a tal fuente, etc.) regresará allí. En Viña, la tradición sostiene que quien se fotografía en el Reloj de Flores vuelve a la ciudad. At the foot of Cerro Castillo, very close to Caleta Abarca beach, is the most visited Flower Clock in the city of Viña del Mar. This unique clock was inaugurated in 1962, on the occasion of the World Cup that was held that year in Chile and of which Viña del Mar was one of the sub-branches. Due to its privileged natural and urban environment, the Flower Clock is one of the most chosen places for tourists to photograph themselves, immortalizing their passage through the "garden city". The clock is on a slope. On the same one reads the name of the city, Viña del Mar, with letters formed by flowers and plants. In turn, the twelve numbers of the clock and the bottom of it are formed by beautiful flowers of different colors that do not exceed 10 centimeters high, so as not to hinder the movement of the hands of the clock. The clock mechanism was brought from "Mecca" of world watchmaking, Switzerland. Its needles are bronze and the largest (the two pointers) measure just over three meters each. In many tourist places of the world it is said that if the visitor does this or that thing (drink water from a certain stream, throw a coin to such a source, etc.) he will return there. In Viña, tradition holds that whoever is photographed in the Flower Clock returns to the city